《浮士德》獻詞——歌德
你們又來臨了嗎,飄忽的幻影
早年曾顯現於我朦朧的眼前
今番,我可要把你們凝定?
難道我還不忘情於那些夢幻
你們蜂擁前來,好!隨你們高興
儘管在煙霧間從我四周湧現
給那簇擁你們的靈氛所鼓盪
我的胸懷又閃著青春的悵望
你們帶來歡樂的年光的影子
多少親摯的音容偕你們呈現
像漫溢了一半的古舊傳奇
最初的愛和友誼紛紛地蒞臨
痛苦又更新了,他的嗚咽重提
我那漂泊的生涯羊腸的旅程
並細數那些良朋,他們在韶年
被命運挫折,已先我永別人間
我為他們唱出我最初的感嘆
他們卻聽不見我後來的歌吟
知心話兒即早已風流雲散
那最初的應和,唉,也永遠消沉
我的歌聲把陌生的聽眾搖撼
他們的讚揚徒使我心急如焚
而少數知音,如果他們還活著
也已四散飄零於天涯和海角
可是一縷久以生疏的鄉思
又曳我向那靜謐莊嚴的靈都
我淒婉的歌兒,像伊阿俄琴絲
帶著迷離的音調娓娓地低述
一陣顫慄抓住我,眼淚接眼淚
硬心腸化作一團溫軟的模糊
我眼前有的,霎時消逝的遠遠,
那消逝了的,重新矗立在眼前。
「星星即使在數億光年之外爆炸,光芒仍會留在地球的夜空中。儘管在不完美的命運中相遇,留下的痕跡並非傷痛,而是美好的缺憾」。
回覆刪除—《生命中的美好缺憾》(The Fault in Our Stars),約翰·葛林